HELLO
關於我們
我們是一個偏偏不太像接案網站的小幫手基地。
你可以把這裡想成一個輕巧的創作空間,偶爾分享影片、偶爾紀錄靈感,大部分時候,是為了幫你把「不知道怎麼開始」的事,變成「可以做做看」的提案。
無論你是品牌主、教育工作者、或只是正在尋找幫手的人——我們專長是把想法變成實體,或變成網站,或變成可以被看見的東西。
如果你剛好需要一點助力,這裡就是給你的小幫手。
HELLO
About us
We’re not your typical freelance service site.
Think of this as a light creative space — sometimes sharing videos, sometimes documenting ideas — but mostly, it’s about turning “not sure how to start” into “let’s give it a go.”
Whether you’re a brand owner, educator, or just someone looking for a helping hand, we specialize in turning your thoughts into something real — a product, a website, a story others can see.
If you’re looking for that kind of small, reliable support — we might just be the helping hand you need.
網站協助 | Website Assistance
Q1: 我沒有網站,可以從哪開始?
A: 我們可以從單頁網站或內容頁設計開始,幫你建立適合的起點,並教你後續如何自己更新。
Q2: 除了架站,你們有提供行銷協助嗎?
A: 我們聚焦在網站與內容面,但也會協助你釐清基本行銷方向,並推薦信任的行銷夥伴。
Q3: 我只有一個小修改,也可以找你們嗎?
A: 當然可以。無論是換圖、改字、排版修正,都可以單次協作處理。
Q1: I don’t have a website yet. Where do I start?
A: We can help you start with a simple one-page site or a basic content layout, and guide you on how to manage it yourself later.
Q2: Do you offer marketing services too?
A: We focus on websites and content, but we can help you clarify your basic marketing direction or connect you with trusted partners.
Q3: Can I ask for help with just one small fix?
A: Yes! Whether it’s a small image change, wording update, or layout tweak—we can support you with one-time adjustments.
小幫手翻譯支援 | Helper translation support
Q4: 你們可以幫忙翻譯什麼類型的內容?
A: 我們擅長翻譯品牌故事、網站內容、社群貼文、簡報、提案文件等。重視語感與文化語境,而不只是字面翻譯。
Q5: 翻譯會包含潤稿或調整語氣嗎?
A: 會的。我們不只是直譯,而是根據你的風格調整語氣,確保譯文能「說得通」又「說得好」。
Q6: 如果我有中英文混合的內容,可以請你幫我整理嗎?
A: 當然可以。不論是補翻、統一語氣或調整段落結構,我們都能協助梳理成完整內容。
Q4: What kind of content can you help translate?
A: We specialize in translating brand stories, website copy, social media posts, presentations, and proposals—with a focus on tone, flow, and cultural context.
Q5: Do you help polish or adjust the tone when translating?
A: Yes. We don’t just translate word-for-word—we rewrite to match your voice and ensure the final message feels natural and engaging.
Q6: I have mixed Chinese-English content. Can you help tidy it up?
A: Absolutely. We can help fill in missing parts, unify the tone, and restructure your content so it reads smoothly and consistently.
跨境業務開發支援 | B2B Outreach Support
Q7: 我沒有完整的型錄或資料,也可以請你們幫我寫開發信嗎?
A: 可以的。只要提供基本產品資訊或照片,我們就能幫你整理並撰寫出適合開場的開發信。
Q8: 你寫的內容我之後可以重複使用嗎?
A: 當然可以,內容是為你的品牌量身打造,可自由調整應用。
Q9: 你們會幫忙找名單嗎?
A: 我們不主動找名單,但會教你怎麼找,並幫你整理格式。
Q7: I don’t have a full catalog or detailed materials—can you still help write my outreach email?
A: Yes. As long as you can share basic product info or images, we can help craft a well-structured introduction email.
Q8: Can I reuse the content you provide?
A: Absolutely. It’s customized and reusable for future outreach.
Q9: Do you find leads for me?
A: We don’t source leads, but we guide you and help organize your list.
無論是為了幫助孩子更好地學習,還是為了讓家庭生活更有樂趣,「更多文章」專區都能為您提供豐富的靈感與解決方案。快來看看吧,這裡一定有您想要的答案!